< Psalms 19 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
Pou direktè koral la; yon sòm David Syèl yo ap pale glwa Bondye a. Jan yo tèlman gran deklare zèv men Li yo.
2 Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
Jou apre jou, l ap pale san rete; Nwit apre nwit, li revele konesans.
3 There are no words or language; their voice makes no sound.
Nanpwen langaj, ni pa gen pawòl kote nou pa tande vwa yo.
4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
Sepandan, eko yo retanti sou tout latè, ak sa yo pale jis nan ekstremite latè a. Nan mitan yo, Li te plase yon tant pou solèy la,
5 Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
ki tankou yon jennonm ki fenk marye k ap sòti nan chanm li. Li rejwi kon yon nonm fò k ap fè kous.
6 His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
Li leve soti nan yon pwent syèl, pou fè wonn li rive jis nan lòt pwent lan. Anyen pa chape devan chalè li.
7 The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish.
Lalwa SENYÈ a pafè Li rekonfòte nanm. Temwayaj SENYÈ a vrè, k ap fè saj yo senp.
8 The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
Prensip a SENYÈ yo dwat, ki fè kè rejwi. Kòmandman SENYÈ a san tach. Li fè zye yo limen.
9 The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
Lakrent SENYÈ a pi; Li dire jis pou tout tan. Jijman yo SENYÈ a vrè; Yo jis san manke.
10 More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
Yo pi chè pase lò, wi, pase anpil lò fen. Yo pi dous pase myèl, pase siwo a ki tonbe nan gato myèl la.
11 By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
Anplis, se pa yo menm ke sèvitè Ou a resevwa avètisman pou fè atansyon. Pou (sila) ki kenbe yo, gen gran rekonpans.
12 Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
Se kilès ki kab rekonèt fot li? Padone mwen pou fot ke m pa konnen yo.
13 Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.
Anplis, pwoteje sèvitè ou a kont peche ògèy yo. Pa kite yo vin domine m. Konsa, mwen kab rete san fot, epi va inosan a gran peche.
14 Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
Kite pawòl bouch mwen a avèk refleksyon kè m vin akseptab devan zye Ou, O SENYÈ, wòch mwen, ak sovè mwen an.

< Psalms 19 >