< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.

< Psalms 18 >