< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Psalms 18 >