< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Psalms 18 >