< Psalms 18 >
1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.