< Psalms 18 >
1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.