< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Psalms 18 >