< Psalms 18 >
1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.