< Psalms 18 >
1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。