< Psalms 147 >

1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 He sees the number of the stars; he gives them all their names.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Psalms 147 >