< Psalms 139 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

< Psalms 139 >