< Psalms 139 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.