< Psalms 139 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.