< Psalms 139 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.

< Psalms 139 >