< Psalms 139 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.