< Psalms 139 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
in finem David psalmus
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Psalms 139 >