< Psalms 135 >

1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 He overcame great nations, and put strong kings to death;
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalms 135 >