< Psalms 119 >

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 They do no evil; they go in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalms 119 >