< Psalms 119 >

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 They do no evil; they go in his ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalms 119 >