< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 They do no evil; they go in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.