< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 They do no evil; they go in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]