< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 They do no evil; they go in his ways.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.