< Psalms 119 >

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 They do no evil; they go in his ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Psalms 119 >