< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They do no evil; they go in his ways.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.