< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 They do no evil; they go in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.