< Psalms 118 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.