< Psalms 116 >
1 I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 I will go before the Lord in the land of the living.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 I still had faith, though I said, I am in great trouble;
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Though I said in my fear, All men are false.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 I will make the offerings of my oath, even before all his people;
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!