< Psalms 109 >
1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Let his life be short; let another take his position of authority.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.