< Psalms 109 >
1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
8 Let his life be short; let another take his position of authority.
Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.