< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
(Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
— У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!