< Psalms 107 >

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Psalms 107 >