< Psalms 107 >

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

< Psalms 107 >