< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.