< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.