< Psalms 107 >

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Psalms 107 >