< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.