< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.