< Psalms 107 >
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.