< Psalms 106 >
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 But they were joined to the nations, learning their works.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。