< Psalms 106 >
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 But they were joined to the nations, learning their works.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!