< Psalms 106 >
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 But they were joined to the nations, learning their works.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!