< Psalms 106 >
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 But they were joined to the nations, learning their works.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!