< Psalms 106 >

1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 But they were joined to the nations, learning their works.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >