< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 When they were still small in number, and strange in the land;
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Psalms 105 >