< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 When they were still small in number, and strange in the land;
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Psalms 105 >