< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 When they were still small in number, and strange in the land;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!

< Psalms 105 >