< Psalms 105 >
1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 When they were still small in number, and strange in the land;
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!