< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
12 When they were still small in number, and strange in the land;
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.

< Psalms 105 >