< Psalms 104 >

1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko, Yahweh aking Diyos, lubhang kahanga-hanga ka; dinadamitan ka ng kaningningan at kamahalan.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Nilulukuban mo ang iyong sarili ng liwanag gaya ng isang damit; inilalatag mo ang kalangitan na parang isang kurtina ng tolda.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
Nilalagay mo ang mga biga ng iyong mga silid sa ibabaw ng mga ulap; ginagawa mong sariling karwahe ang mga ulap; lumalakad ka sa ibabaw ng mga pakpak ng hangin.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Ginagawa niyang mensahero niya ang mga hangin, mga liyab ng apoy ay kanyang mga lingkod.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Inilagay niya ang mga pundasyon ng daigdig, at hindi ito kailanman matitinag.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Binalot mo ang daigdig ng tubig tulad ng isang damit; binalot ng tubig ang mga bundok.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Ang pagsusuway mo ang nagpaurong ng mga tubig; sa tunog ng iyong dumadagundong na tinig, (sila) ay lumayo.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Lumitaw ang mga bundok, lumatag ang mga lambak sa mga lugar na itinalaga mo sa kanila.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Nagtakda ka ng isang hangganan para sa kanila na hindi nila tatawirin; hindi na nila muling babalutin ang daigdig.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Pinadaloy niya ang mga bukal sa mga lambak; Dumadaloy ang mga batis sa pagitan ng mga bundok.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Nagdadala (sila) ng tubig para sa lahat ng mga hayop sa bukid; napapawi ang pagkauhaw ng mga maiilap na asno.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Sa may tabing-ilog, ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad; umaawit (sila) sa mga sanga.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Dinidiligan niya ang mga bundok mula sa kanyang mga silid ng tubig sa kalangitan. Napupuno ang daigdig ng bunga ng kanyang mga gawain.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Pinapatubo niya ang damo para sa mga baka at mga halaman para linangin ng tao nang sa gayon ay makapag-ani ang tao ng pagkain mula sa lupa.
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
Gumagawa siya ng alak para pasayahin ang tao, langis para magliwanag ang kanyang mukha, at pagkain para magpatuloy ang kanyang buhay.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Nadidiligan nang mabuti ang mga puno ni Yahweh; itinanim niya ang mga sedar ng Lebanon.
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Doon ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad. Ginagawang tahanan ng tagak ang puno ng pir.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
Naninirahan sa matataas na bundok ang mababangis na kambing; ang kaitaasan ng bundok ay isang kanlungan para sa mga kuneho.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Itinalaga niya ang buwan bilang tanda ng mga panahon; alam ng araw ang oras ng kanyang paglubog.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Ginawa mo ang kadiliman ng gabi kung kailan lahat ng mga hayop sa gubat ay lumalabas.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Umuungol ang mga batang leon para sa kanilang huli at naghahanap (sila) ng pagkain mula sa Diyos.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Sa pagsikat ng araw, bumabalik at natutulog (sila) sa kanilang mga lungga.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Samantala, nagtatrabaho ang mga tao at gumagawa hanggang gabi.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
Yahweh, kayrami at iba't iba ang iyong mga gawa! Ginawa mo ang lahat ng mga iyon nang may karunungan; umaapaw ang daigdig sa mga gawa mo.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Banda roon ay ang dagat, malalim at malawak, punong-puno ng hindi mabilang na mga nilalang, kapwa maliit at malaki.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Naglalakbay doon ang mga barko, at naroroon din si Leviatan, na hinubog mo para maglaro sa dagat.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Ang lahat ng mga ito ay tumitingin sa iyo para bigyan (sila) ng pagkain sa tamang oras.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Kapag nagbibigay ka sa kanila, (sila) ay nagtitipon; kapag binubuksan mo ang iyong palad, (sila) ay nasisiyahan.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Kapag itinatago mo ang iyong mukha, (sila) ay nababagabag; kapag nilalagot mo ang kanilang hininga, (sila) ay namamatay at nauuwi sa alabok.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Kapag ipinapadala mo ang iyong Espiritu, (sila) ay nalilikha, at pinapanumbalik mo ang kanayunan.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Pinagmamasdan niya ang daigdig, at ito ay nayayanig; hinahawakan niya ang kabundukan, at ang mga iyon ay umuusok.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Aawit ako kay Yahweh ng buong buhay ko; aawit ako ng papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Nawa maging matamis ang aking mga isipan sa kanya; magagalak ako kay Yahweh.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Mawala nawa ang mga makasalanan mula sa daigdig, at ang mga masasama ay maglaho. Nagbibigay ako ng papuri kay Yahweh ng buong buhay ko. Purihin si Yahweh.

< Psalms 104 >