< Psalms 104 >
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.